www.rtmj.net > 我天天背单词读英文,为什么我还是不会翻译句子

我天天背单词读英文,为什么我还是不会翻译句子

这就跟你天天看中文但是读不懂散文是一样的.要是只靠背单词,就如同只盯着一个个汉字,每个汉字都懂,但是没法组成句子.一个单词自己是一个意思,但在句子里可能就是另外一个意思,跟其它单词组成词组、俗语之后又是别的意思.所以翻译句子的时候要从整篇文章的角度来看,不要死盯着单词,这样很容易忽略掉整体.英语中有很多从句,有的从句有比较明显的提示词,有的没有,所以就要靠平时的积累.如果不会翻译句子,可以去看一些美剧之类的提升语感,或者在平时做英语阅读时做完一篇就全文翻译一篇,然后对照译文批改,这样提升较快,基本上坚持翻译个十篇八篇的自己就会有感觉

你要搞清楚你的目的是干什么翻译,那么,背单词、读英文是必须的,之所以不能顺利翻译,是因为没有抓住翻译的技巧.建议多做些历年考研真题,认真学习人家是如何翻译的,无外乎把长句变短句,然后再整合.这样还能加深对单词的记忆和理解,一定多做!别无他法.

这种情况有两种解决方式:1.分析句子成分,也就是说,你要弄清楚所有的主谓宾表定状补.比较难,建议只是适度使用.2.断句.学过英语有一点基础的同学在用自己的预感去断句时,还是比较容易的.

理解句型和语法

因为要活学活用啊 首先基础是要掌握单词 然后要学习语法=-=

那主要是因为你生活在一个汉语国家里,环境影响

说方法前有个小建议,就是背单词时连例句一起背,这样你的基本功更扎实,而且句子一般有情景,更方便你记忆.然后单说背单词,楼上的说法都有一定道理,但不是技巧.其实最好的技巧是“画整为0”.什么意思?就是我们背单词时,越简单的单词越好背,越复杂的越难,是不是?那就把长的,复杂的单词拆开来吧.怎么拆?根据音节来.随便举个例子.单词“composite”(合成的).你把它拆成 COM PO SITE 三个词,然后配合音标,就很容易记住拼写,且读音也记住了,一举两得.那你问意思怎么记,我已说过,最好的方法是被例句.在句子中理解比单背一个词要好很多.这就是所谓的语境.希望对您有帮助哦!

你的问题让我有点困惑了,如果是会读又不知道是什么意思,我只能理解成你的音标学的很好,或者你记单词只记得拼法不记得意思,再或者你的语法不行.如果你单个单词看得懂,个人觉得应该是语法能力差点有关系.那你就要好好去研究下句法,或者只能多读英语提高语感.

还是要多多的来记忆和学习,刚开始的时候因为你记单词的时候其实是把英语对应的汉语记的很熟悉,所以你见到汉语会知道英语是 什么意思, 下次你记的时候就要强迫自己记得的是英语的单词效果就会好很多 希望你的英语成绩步步高升11 以后有什么问题可以尽管问我,因为我也是英语的专业毕业的 希望你天天开心!!

我觉得语言虽说是靠记忆的,但也是有技巧的.单词也是这样,不能死记硬背,我当时读书的时候英语很好,因为我背单词都会把句子也背下来,语境的结合能让我更加透彻的理解单词的意思.读高中的时候,每篇单词量很多,其他同学背单词耗费至少半个小时,而我只花十分钟大概记忆下,然后再去课文里边理解边记忆,所以我的英语总是很高分.希望能够帮到你.

网站地图

All rights reserved Powered by www.rtmj.net

copyright ©right 2010-2021。
www.rtmj.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com